Trace Root Browse corpora 2 Chronicles 7
api

2 Chronicles · Chapter 7

Peshitta OT 22 verses
Show
1
ܘܟܕ ܓܡܪ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܨܠܝܘ ܢܘܪܐ ܢܚܬܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܟܠܬ ܥܠܘ̈ܬܐ ܘܕܒ̈ܚܐ ܘܐܝܩܪܐ ܕܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ
byth' 'thmly dmry' dshkynthh w'yqr' wdbkh' elwth' w'klth shmy' mn nkhthth nwr' lmtslyw shlymwn gmr wkd
Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and Yahweh’s glory filled the house.
2
ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܟܗ̈ܢܐ ܠܡܥܠ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܬܡܠܝ ܠܗ ܒܝܬܐ ܐܝܩܪ ܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ
dmry' shkynthh 'yqr byth' lh d'thmly mTl dmry' lbythh lmel khn' hww mshkkhyn wl'
The priests could not enter into Yahweh’s house, because Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
3
ܘܟܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܚܙ̇ܝܢ ܗܘܘ ܟܕ ܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܘܐܝܩܪ ܫܟܝܢܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐܦܝ̈ܗܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܥܠ ܪ̈ܨܝܦܬܐ ܘܣܓܕܘ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܓܒܪ ܠܚܒܪܗ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ
Tybwthh wlelm hw dTb lmry' 'wdw lkhbrh gbr w'mryn wsgdw rtsypth' el 're' el 'pyhwn el wnplw byth' 'thmly dmry' shkynthh w'yqr nwr' nkhthth kd hww khzyn 'ysryl bny wkl
All the children of Israel looked on, when the fire came down, and Yahweh’s glory was on the house. They bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, worshiped, and gave thanks to Yahweh, saying, “For he is good, for his loving kindness endures forever!”
4
ܘܡܠܟܐ ܘܟܘܠܗ ܥܡܐ ܡܕܒܚܝܢ ܕܒܚ̈ܐ ܠܡܪܝܐ
lmry' dbkh' mdbkhyn em' wkwlh wmlk'
Then the king and all the people offered sacrifices before Yahweh.
5
ܘܕܒܚ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܕܒܚܬܐ ܬܘܪ̈ܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܥܢܐ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܕܬܘ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܟܠܗ ܥܡܐ
em' wklh shlymwn mlk' dmry' bythh wkhdthw 'lpyn wesryn m'' wen' 'lpyn wthryn esryn thwr' dbkhth' shlymwn mlk' wdbkh
King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated God’s house.
6
ܘܟܗ̈ܢܐ ܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܬܫܡܫܬܗܘܢ ܘܠܘ̈ܝܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܒ̈ܚܬܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܒܬܫܒܚ̈ܬܗܘܢ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ ܒܬܫܒܚ̈ܬܐ ܕܕܘܝܕ ܘܟܗ̈ܢܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܟܦܝ̈ܦܬܐ ܘܦܫܝ̈ܛܬܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܐ̇ܡ
q'm d'ysryl em' wklh wpshyTth' kpypth' bqrnth' hww mshbkhyn wkhn' ddwyd bthshbkhth' Tybwthh wlelm hw dTb lmry' 'wdw bthshbkhthhwn hww 'mryn whkn' mry' qdm hww mshbkhyn dthshbkhth' bm'n' wlwy' thshmshthhwn el hww qymyn wkhn'
The priests stood, according to their positions; the Levites also with instruments of music of Yahweh, which David the king had made to give thanks to Yahweh, when David praised by their ministry, saying “For his loving kindness endures forever.” The priests sounded trumpets before them; and all Israel stood.
7
ܘܩܕܫ ܫܠܝܡܘܢ ܓܘܗ̇ ܕܕܪܬܐ ܕܐܝܬ ܩܕܡ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܣܩ ܠܬܡܢ ܕܒܚ̈ܐ ܘܬܪܒܐ ܕܫܠܡ̈ܐ ܡܛܠ ܕܡܕܒܚܐ ܕܢܚܫܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܙܥܘܪ ܗܘܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܣܝܒܪܘ ܕܒܚ̈ܐ ܘܢܫܝܦܐ ܘܬܪܒܐ ܕܫ̈ܠܡܐ
dshlm' wthrb' wnshyp' dbkh' lmsybrw hw' mshkkh wl' hw' zewr shlymwn debd dnkhsh' dmdbkh' mTl dshlm' wthrb' dbkh' lthmn d'sq mTl dmry' bythh qdm d'yth ddrth' gwh shlymwn wqdsh
Moreover Solomon made the middle of the court that was before Yahweh’s house holy; for there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, the meal offering, and the fat.
8
ܘܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܥܐܕܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܡܢ ܐܢܛܝܘܟ ܘܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ
'lhn mry' qdm dmtsryn lnkhl' wedm' 'nTywk mn rwrbth' knwshth' emh 'ysryl wklh ywmyn shbe' e'd' hw bzbn' bh shlymwn webd
So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.
9
ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܥܐܕܐ ܘܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܕܚܘܕܬܗ ܕܒܝܬܐ ܗܠܝܢ ܘܗܠܝܢ ܗܘܐ ܚܘܫܒܢܗܘܢ ܐܪܒܬܥܣܪ ܝܘܡ̈ܝܢ
ywmyn 'rbthesr khwshbnhwn hw' whlyn hlyn dbyth' dkhwdthh ywmyn wshbe' de'd' ywmyn shbe'
On the eighth day, they held a solemn assembly; for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
10
ܘܒܝܘܡܐ ܕܟܣܐܐ ܒܗ ܒܝܪܚܐ ܕܬܫܪܝ ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܠܥܡܐ ܘܒܪܟܘ ܠܡܠܟܐ ܥܡܐ ܘܐܙܠܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܝܢ ܘܛܒ ܠܒܗܘܢ ܘܡܘܕܝܢ ܘܡܫܒܚܝܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܛܒ̈ܬܐ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܥܒ̣ܕܗ ܘܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ
emh wl'ysryl brh wlshlymwn ebdh ldwyd mry' debd Tbth' klhyn el wmshbkhyn wmwdyn lbhwn wTb khdyn kd lqwryhwn w'zlw em' lmlk' wbrkw lem' mlk' shdr dthshry byrkh' bh dks'' wbywm'
On the twenty-third day of the seventh month, he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that Yahweh had shown to David, to Solomon, and to Israel his people.
11
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܠܡ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬܐ ܕܡܠܟܐ ܘܟܠܡܕܡ ܕܡܬܪܥܐ ܗܘܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܥܒܕ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܒܝܬܗ ܕܡܠܟܐ ܡܟܫܪ ܗܘܐ
hw' mkshr dmlk' wbbythh dmry' bbythh lmebd shlymwn hw' dmthre' wklmdm dmlk' wlbyth' dmry' bythh lmbn' shlymwn mlk' shlm dkd whw'
Thus Solomon finished Yahweh’s house and the king’s house; and he successfully completed all that came into Solomon’s heart to make in Yahweh’s house and in his own house.
12
ܘܐܬܓܠܝ ܡܪܝܐ ܥܠ ܫܠܝܡܘܢ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܓܒܝܬ ܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܠܝ ܠܒܝܬܐ ܕܕܒܚܬܐ
ddbkhth' lbyth' ly hd' dwkth' wgbyth tslwthk shmeth lh w'mr hw blly' shlymwn el mry' w'thgly
Then Yahweh appeared to Solomon by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.
13
ܐܢ ܐܨܒܐ ܐܟܠܐ ܫܡܝܐ ܘܠܐ ܢܚܘܬ ܡܛܪܐ ܘܐܢ ܐܨܒܐ ܐܦܩܘܕ ܥܠ ܩܡܨܐ ܘܢܐܟܠܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܘܐܢ ܐܨܒܐ ܐܓܪܐ ܡܘܬܢܐ ܒܥܡܝ
bemy mwthn' 'gr' 'tsb' w'n l're' wn'klyh qmts' el 'pqwd 'tsb' w'n mTr' nkhwth wl' shmy' 'kl' 'tsb' 'n
“If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people,
14
ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܥܡܝ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܨܠܘܢ ܘܢܒܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܢܗܦܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܒܝ̣̈ܫܬܐ ܘܐܢܐ ܐܫܡܥ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܫܒܘܩ ܠܚܛܗ̈ܝܗܘܢ ܘܐܣܐ ܐܪܥܗܘܢ
'rehwn w's' lkhThyhwn w'shbwq shmy' mn 'shme w'n' byshth' 'wrkhthhwn mn wnhpkwn qdmy mn wnbewn wntslwn elyhwn shmy d'thqry emy wnththbrwn
if my people who are called by my name will humble themselves, pray, seek my face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, will forgive their sin, and will heal their land.
15
ܘܐܦ ܗܫܐ ܥ̈ܝܢܝ ܢܗ̈ܘܝܢ ܦܬܝ̈ܚܢ ܘܐܕ̈ܢܝ ܨܝ̈ܬܢ ܠܨܠܘܬܐ ܕܕܘܟܬܐ ܗܕܐ
hd' ddwkth' ltslwth' tsythn w'dny pthykhn nhwyn eyny hsh' w'p
Now my eyes will be open and my ears attentive to prayer that is made in this place.
16
ܘܐܦ ܗܫܐ ܓܒܝܬ ܠܝ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܬܗܘܐ ܒܗ ܫܟܝܢܬܝ ܠܥܠܡ ܢܗܘܘܢ ܥܒܕ̈ܝ ܫܦܝܪ̈ܐ ܘܨܒܝ̈ܢܝ ܡܬܥܒܕܝܢ ܒܓܘܗ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܡܬܐ
ywmth' klhwn bgwh mthebdyn wtsbyny shpyr' ebdy nhwwn lelm shkynthy bh dthhw' hn' byth' ly gbyth hsh' w'p
For now I have chosen and made this house holy, that my name may be there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.
17
ܘܐܢܬ ܐܢܗܘ ܕܬܗܠܟ ܩܕܡܝ ܐܝܟܢܐ ܕܗܠܟ ܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܒܬܡܝܡܘܬܐ ܕܠܒܐ ܘܒܬܪܝܨܘܬܐ ܠܡܥܒܕ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܬܟ ܘܦܘ̈ܩܕܢܝ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܬܛܪ
thTr wnmwsy wpwqdny dpqdthk klmdm lmebd wbthrytswth' dlb' bthmymwth' 'bwk dwyd dhlk 'ykn' qdmy dthhlk 'nhw w'nth
“As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances,
18
ܐܫܪܝܘܗܝ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܟ ܠܥܠܡ ܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܕܠܐ ܢܥܢܕ ܠܟ ܒܪܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܕܩܐ̇ܡ ܥܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl mlkwth' el dq'm qdmy mn br' lk nend dl' lh w'mrth 'bwk ldwyd dymyth 'yk lelm dmlkwthk kwrsy' 'shrywhy
then I will establish the throne of your kingdom, according as I covenanted with David your father, saying, ‘There shall not fail you a man to be ruler in Israel.’
19
ܘܐܢ ܡܗܦܟ ܬܗܦܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܘܒܢܝ̈ܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪܚܝ ܘܠܐ ܬܛܪܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܕܝܗܒܬ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ
lhwn wthsgdwn demm' lpthkr' wthplkhwn qdmykwn dyhbth wnmwsy pwqdny thTrwn wl' 'wrkhy mn wbnykwn 'nthwn thhpkwn mhpk w'n
But if you turn away and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
20
ܐܒܕܪܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܩܕܫܬ ܠܫܡܝ ܐܥܩܪܝܘܗܝ ܡܢ ܩܕܡܝ ܘܢܗܘܐ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܬܠܐ ܘܠܬܫܥܝܬܐ ܒܝܬ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡ̈ܐ
emm' klhwn byth wlthsheyth' lmthl' 'ysryl wnhw' qdmy mn 'eqrywhy lshmy dqdshth hn' wbyth' lkwn dyhbth 're' mn 'bdrkwn
then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
21
ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܚ̇ܪܒ ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܥܒܪ ܥܠܘܗܝ ܢܩܘܡ ܘܢܢܝܕ ܪܝܫܗ ܘܢܢܝܦ ܒܐܝܕܗ ܘܢܐܡܪܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܪܒܬܐ ܘܠܒܝܬܐ ܗܢܐ
hn' wlbyth' rbth' hd' lqryth' hkn' mry' ebd mn' mTl wn'mrwn b'ydh wnnyp ryshh wnnyd nqwm elwhy dnebr mn wkl khrb nhw' hn' wbyth'
This house, which is so high, everyone who passes by it will be astonished and say, ‘Why has Yahweh done this to this land and to this house?’
22
ܘܢܐܡܪܘܢ ܥܠ ܕܫܒܩܘ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܕܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܙܠܘ ܕܚܠܘ ܠܐܠܗ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܦܠܚܘ ܐܢܘܢ ܘܣܓܕܘ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܝܬܝ ܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܗܠܝܢ
hlyn byshth' elyhwn mry' 'ythy hn' mTl lhwn wsgdw 'nwn wplkhw demm' l'lh' dkhlw w'zlw dmtsryn 're' mn 'nwn d'pq d'bhthhwn 'lh' dmry' dythq' dshbqw el wn'mrwn
They shall answer, ‘Because they abandoned Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and took other gods, worshiped them, and served them. Therefore he has brought all this evil on them.’”